Istoria imnului “Ce mare eşti” începe cu domnul Carl Gustaf Boberg ( 1859-1940). El a fost un pastor suedez, editor, şi membru în parlamentul Suediei. Domnul Boberg se plimba într-o zi când o furtună de fulgere a umplut cerul dintr-o dată. Un vânt puternic a început să sufle. După furtună, domnul Boberg s-a uitat în depărtare peste golful proaspăt curăţat şi a auzit sunetul unui clopot de biserică. Atunci, cuvintele imnului “Ce mare eşti” s-au format în inima sa: “O Doamne mare, când privesc eu lumea şi tot ce mâna Ta mare a creat…” Vă puteţi imagina ce a simţit Boberg cand aceste cuvinte se formau în mintea lui? A fost atâta linişte după furtuna sălbatică că el se gândea doar la cuvinte de pace… Această poezie “O Store Gud” (O Doamne Mare) a văzut lumina tiparului în anul 1891 în revista “Martorii Adevarului”, o revistă săptamânală editată de Boberg. A fost mai târziu tradusă în limba germană. În anul 1927, a fost tradusă şi publicată în limba rusă pe baza traducerii din limba germană.
“Ce mare eşti” a fost tradusă în limba engleză de Stuart K. Hine, un misionar englez în Ucraina.
A tradus primele trei strofe în limba rusă şi le-a cântat împreună cu soţia la o seară de evanghelizare. Apoi, a tradus strofele în limba engleză, şi le-a cântat la o seara de evanghelizare din Anglia în timpul primului război mondial. A tipărit primele trei strofe (în limba engleză şi în limba rusă) în anul 1949 în magazinul “Har şi Pace”, un ziar evanghelistic în limba rusă editat de domnul Hine. Mai tarziu, Hine a scris şi ultima strofă ca un mesaj triumfant despre viaţa veşnică:
A tradus primele trei strofe în limba rusă şi le-a cântat împreună cu soţia la o seară de evanghelizare. Apoi, a tradus strofele în limba engleză, şi le-a cântat la o seara de evanghelizare din Anglia în timpul primului război mondial. A tipărit primele trei strofe (în limba engleză şi în limba rusă) în anul 1949 în magazinul “Har şi Pace”, un ziar evanghelistic în limba rusă editat de domnul Hine. Mai tarziu, Hine a scris şi ultima strofă ca un mesaj triumfant despre viaţa veşnică:
“Când Domnul bun mă va chema la Sine şi când voi sta uimit în faţa Sa,
Privind pe Domnul Sfânt al veşniciei, Căzând la tronu-I mă voi închina.”
Fie ca noi toţi să trăim în aşa fel ca
să fim gata când Domnul Isus Cristos se va arăta să-şi primească
sfinţii. Casa noastră cerească ne asteaptă, pe toţi care l-am primit pe
Cristos. Doctorul J. Edwin de la seminarul Fuller Theological Seminary
a fost cel care a introdus acest imn în America. Dupa ce l-a auzit
cântat la diferite grupe creştine din India, l-a introdus la mai multe
grupe creştine din America. În anul 1954, Doctor Cyrus Nelson de la
Gospel Light Publications a publicat cântecul sub licenţa. “O Doamne
Mare” – a fost cântat de George Beverly Shea la cruciada evanghelistică a
lui Billy Graham din Londra în anul 1954. El a cântat acest imn de
peste 100 de ori la diferite cruciade evanghelistice ale echipei Billy
Graham din New York în anul 1954. Din această cauză, acest imn a primit
o atenţie nouă în Suedia şi în America şi a fost publicat în mai multe
cărţi de cântări. Astăzi, milioane şi milioane de persoane din toata
lumea continuă să cânte acest cântec minunat.sursa: baptist-tm.ro
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu